Что мы делаем:
0. Мы делаем фансаб. И нам это нравится.
1. Смотрим трансляцию.
2. Транскрипторы начинают работать. (Транскрипторы, пилите транскрипт сначала к себе в блокнот, а потом небольшими кусками копируйте в пад, так удобнее)
3. Появляется хороший рип от Хиро. Таймеры расставляют временные метки в своих редакторах.
4. Появляется транскрипт на http://mlp.wikia.com/wiki/Transcripts Наш транскрипт сверяется. Таймеры в своих кусках по-быстрому вставляют транскрипт, потом куски объединяются в один и проверяются. Получившиеся англосабы публикуются в тред.
5. Когда блок с транскриптом сверен, его переводят. Те нетерпеливые, что переводили ещё до сверки транскрипта, должны перепроверить свои варианты перевода.
6. Каждую строчку обеспечиваем переводом. Бери строчки в произвольных местах. Пост в чатике начинаем с номера редактируемой строки. Пример: 113 Как обзовём Mare-Do-Well?
7. По всему пэдику своим цветом дописываем сбоку дополнительные варианты перевода. Пишем свои замечания курсивом.
8. Явные ошибки перевода, грамматики, пунктуации можно и нужно исправлять в чужом цвете сразу и безжалостно.
9. Голосуем за варианты перевода плюсиками справа от варианта. Пример: Ужасный+\\страшный++++
10. Синонимами не увлекаемся. Приписываем сбоку слова синоним через слэш / , только если он ЗАМЕТНО лучше.
11. Вместе пробегаемся по всему пэду с самого начала, строчка за строчкой, собирая из вариантов итоговые конструкции. Плюсомёт работает на полную мощность.
12. Редактура. Грамматика. Пунктуация. Сборка субтитров.
13. Дополнительная шлифовка вечером воскресенья, с обнулением цвета правок.
Что мы хотим:
0. Сабы должны становиться лучше.
1. Мы хотим ТЕБЯ в нашу команду!
2. Смысл фраз, настроение, игра слов, шутки должны быть переданы.
3. Фразы должны быть короткими, чтобы их успевал прочитать зритель.
4. Фразы должны быть естественными, всё-таки не машинный перевод пилим.
О дружбомагии:
0. Мы все — друзья. (~злейшие враги и лучшие умы человечества)
1. Мы не против, чтобы брони брали что-то из нашего пэда. Хоть всё берите — нам только в радость.
2. Взятое можно использовать как угодно. Всё, что мы просим, — указывать источник в случае использования.
3. Мы с удовольствием примем любую помощь.
Запасная стратегия:
0. Мы не знаем, какой смысл вандалить в пэде, но такое случалось.
1. В случае вандализма пад переводится в режим ридонли.
2. Пишешь мыльце — получаешь инвайт.
3. В чатике можно предлагать правки. Аноны с инвайтами их внесут.
4. Если ты — вандал, то инвайт не дадим.
5. Вандалов нет — пад открыт для редактирования.
ПЕРЕВОД УЖЕ НАЧАЛСЯ, А ОНАНИМЫ ДРОЧА ЕЩЕ ПОЧЕМУТО НЕ СОСУТ НЕМЫТЫЕ ХУЙЦЫ У ОФИЦИАЛЬНЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ РУБРОНИ КОМЬЮНИТИ.
блядский яндекс его маму 8 раз, сидеть в паде не даёт без проксями, а с проксями бан за вайп. что делать?
прикрепите тред
бампуэ
>>2230351
нет, мозилла стоит, не пущает, говорит что типа сайт замечен за фишингом, хуй его знает как убрать. приходиться из под проксей сидеть.
Аноны, где можно скачать/посмотреть серию?
>>2230379
Там точно должна быть кнопка чтобы доверять сайту.
http://mlp.wikia.com/wiki/Transcripts/Rainbow_Falls
Последняя фраза явно готова.
Почти готово
vanger: Вот сейчас самые стойкие бойцы досмотрят - и я выложу со всеми фиксами, отпишусь в треде и жежешечке, попрошу Джо стартовать всю хуйню и пойду спать наконец
Ладно.
Сейчас подвигаем сабы с хуй знает чьего рипа на рип спазза и будем вкидывать.
Обычно в таких тредах срач дискуссии кипят, а сегодня что-то всё тихо и грустно.
Итак.
Наш медленноперевод запилен.
# Русабы: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S04E10_Russian.ass
# Англосабы: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S04E10_English.ass
Скачать видео чтобы посмотреть у себя: http://yp1.pony.pp.ua/torrents/YP-1TV-04x09-Spazz.mkv.torrent или http://dhne.ws/n0HxG
Харбас: http://www.dailymotion.com/video/x19xucf
>>2231012
О господи 10 из 10. Одна из лучших серий сезона, а она даже без песенки. Столько то раскрытия второстепенных персонажей.
>>2231012
> Скачать видео чтобы посмотреть у себя: http://yp1.pony.pp.ua/torrents/YP-1TV-04x09-Spazz.mkv.torrent
Факап, ссылка на торрент вот: http://yp1.pony.pp.ua/torrents/YP-1TV-04x10-Spazz.mkv.torrent
Хотел скажать просто, что вы охуенные. Серьезно.
>>2229584
Спасибо, ребята, серия супер, перевод супер, вы большие молодцы.
>>2229584
Снежка просрали.
>>2231510
Навеки один.
>>2231548
Безымянная официально переименована в "Найденная замена".
>>2231566
Наверное, мне никогда не понять: как можно до такой степени смотреть сериал крупом. Даже маленькие девочки знают.
>>2231603
После фикса той серии её по имени вроде как ни разу не называли. Плюс на некоторых наборах игрушек тупо отсутствуюе ее имя. На это моя головопушка.
>>2231566
приехали. мне что теперь её дерпи нельзя называть?
>>2231716
>мне что теперь её дерпи нельзя называть?
Нельзя. Она - Дитзи Ду. И ёбырь её Хувс.
>>2231832
>S02E03
>"Lesson Zero"
>"Animation Error"
>no Rainbow
Checkmate, amethyst.
>>2231848 Наркоман, магией ебнуть? Сейчас четвертый сезон, а не второй.
>>2231832
фэйл
>>2231832
Поясните суть пикчи:
Бэкпони-аликорны появляются в сериях, где появляются ключи к той шкатулке?
Я все правильно понял?
>>2233181
>Бэкпони-аликорны
Нигде они не появятся, что ж вы доверчивые такие, пиздец.
>>2233195
Я не видел эти серии, откуда мне знать?
А тут пол фандома форсят эти 2 пикчи с аликорнами, что мне? думать что это фейк и со слюной у рта идти и искать эти моменты в серии, чтобы доказать себе, что их нету?
>>2233196
Пиздец блять, беру свои слова назад, нашел этот момент в последней серии
>>2233224
>Индре Сильварум
Идите на хуй табун хуй в табун, со своими ОСами.
Вопрос к переводчиком: что за "Ага" у BB?
Вы там совсем упоролись со своим надмозгом?
Горите в аду, вопщем.
>>2233269
Теперь понятно откуда вас столько. Надеюсь он навсегда лег и кто-то уже запилит нормальный ресурс без псевдоилитизма и на нормальном движке.
Чините его и сваливайте и говнопереводчиков своих захватите.
>>2233295
Так ведь других то нет. Там одни говнофандаберы и клоуны среди пидоросов разной степени интеллигентности, но одинокого несмешные.
>>2233244
> Вопрос к переводчиком: что за "Ага" у BB?
> Вы там совсем упоролись со своим надмозгом?
Щто за несвязный поток сознания?
на 720p айтюнса стереодорожки нет, а 5.1 убитая
>>2233244
> Вопрос к переводчиком: что за "Ага" у BB?
Твои предложения?
>>2233566
>Твои предложения?
В серии с первым его появлением дрочеры двача переводили это как "ДА!" или "ДЫА!", а счас "Ага". Предвижу "Агась", потом "Угу", затем "угуськи" и так вплоть до полной деградации.
>>2233691
Пиздец.
"Ага" как признак деградации.
Фейслпалм.жпг.
>>2233691
'Да!' плохо подходит, потому что затеряется в предложении на 0:16. 'ДЫА!' — даже не звукоподражание, а вообще что-то левое и неуместное в субтитрах. 'Ага!' — вполне нормальный вариант. И согласие выражает, и короток.
00:16 RainbowDash: But it's gonna take more than muscles and yeahs to get us to the Equestria Games! → Но чтобы попасть на Эквестрийские Игры, нам потребуется что-то посерьёзней мышц и "ага"!
>>2233820
>И согласие выражает, и короток.
Вот только если с такой же интонацией его произносить получается полная хуйня.
Перевод не нужен.
Зачем россиюшке пони? Т.е кто тут будет смотреть в озвучке?
А сабы привнесут рака.
Алсо, всем уже раздали по ЖЕРЕБЦУ?
# Spazz Русские: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S04E10_Russian.ass обновлено 20 янв 17:00
# Spazz Английские: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S04E10_English.ass обновлено 20 янв 17:00
# iTunes Русские: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S04E10_iTunes_Russian.ass
# iTunes Английские: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S04E10_iTunes_English.ass
скачать айтюнс:
720p: http://yp1.pony.pp.ua/7it4.php
1080p: http://yp1.pony.pp.ua/1it4.php
Вы тут, я смотрю, в конец ебанулись от отсутствия конкуренции.
>>2234205
Неплохо. Тебе бы .MOV озвучивать, в свое время.
Кстати, какое нибудь СООБЩЕСТВО ЖИРНЫХ МАМАШ-ШЛЮХ еще не забугуртило насчет Дерпи в новой серии?
>>2234690
Не, её же теперь сделали немой. Для буггурта нет причин.
>>2234722
КОСОГЛАЗИЕ жи есть, плюс ее девиантное поведение. От всего что угодно взбугуртнуть же могут... мало ли.
>>2233691
"ДЫА!" - лучше всего.
мимообсуждал с другом-переводчиком, от которого взята часть куплета из песни в Pinkie Apple Pie
>>2235043
Что такое форк?
я вообще не отсюда, а лишь единожды вбросил его перевод той песни.
>>2234722
А какие бугурты были от одной-двух реплик Дерпи во втором сезоне?
Пожалуйста, помогите перевести строку "They say kitch-en time saves nine but i'm just saving two".
>>2235264
Хазбра якобы получила письма с негодованиями, т.к. её ебанутый голос, скошенные глаза и само имя "Дерпи" являются оскорбительными по отношению к инвалидам. Через неделю эпизод "пофиксили" - исправили глаза и удалили/переозвучили реплики. В ответ на такое варвеёарство брони подняли акцию "save derpy", в рамках которой клепали кучу жалобного контента и писали петицию с просьбой хазбро вернуть все как было. Но, как обычно, корпорациям похуй, и все это загнулось через месяцок-другой.
>>2235237
Ответвление.
>>2235300
Но почему Дерпи? Почему не Ditzy Doo? Это и не оскорбительно ведь.
>>2235268
Это из витчкрафта, вроде. Контекст ещё надо смотреть.
Ну если для понимания, то это переделанное "a stitch in time saves nine".
Значит надо взять русскую пословицу и переделать. Я бы взял какой-нибудь сайтик с пословицами и прошёлся по нему поиском со словом время. Может: "Говорят, что делу время, у меня их два."
>>2235318
Потому что авторы хотели сделать отсылочку в сторону взрослой части фэндома. Сделали.
>>2235237
> Что такое форк?
Свой вариант перевода.
> единожды вбросил
Если вбрасывал в тред, а не в падик, 95% вероятность, что не заметили.
>>2231548
Лол, они еще и выступающие вены пририсовали, все как у настоящих ебанутых качков Бодибилдеров.
>>2235535
Заметили. Запилили лишь часть его перевода. Я ещё даже был рад, что его труды не пропали даром, а у друга наоборот бугурт, он весьма чсвшный: мол, либо весь вариант брать, либо вообще ничего. Считает, что его находки типа с двумя разными куплета - лучше. Имхо, это действительно так. Ну да пох.
На айтюнс-сабах рассинхрон с пофикшенной серией.
>>2243537
Перетаймлено под пофикшенную
# iTunes Русские: http://anonymousdelivers.us/145147
# iTunes Английские: http://anonymousdelivers.us/145146
Сани-сабс временно недоступен
Этот тред посвящён переводу десятой серии четвёртого сезона нашего любимого сериала. Если вы хотите поучаствовать в переводе, то можете присоединиться к нашей команде.
Заходите по адресу: http://ponypad.ponypad.twilightparadox.com/s04e10
Запасной пэд: https://iloverarity.piratenpad.de/s04e10
Наши сабы лежат тут: http://sunnysubs.com/
Мы открыты. Мы серьёзно настроены. Мы готовы сотрудничать, мы выслушаем любые предложения и замечания. Но лучше писать их в этом треде, а не в пэдике, где кипит работа. Нам нужно больше участников. Если ты понимаешь английский — иди к нам. Если ты ещё и русский знаешь — ты нам нужен. Если ты умеешь делать тайминг — присоединяйся. Если тебе нечего делать в субботу вечером и в воскресенье с утра — заходи, осмотрись, наверняка пригодишься. Запятую нам поставишь пропущенную.