24 декабря 2023 г. Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!

Не знаю, можно ли на /mov/ дрочить на дубляжи, но я попробую.

 Аноним 19/02/16 Птн 19:18:06 #1 №850242 
14558986866280.jpg
http://www.youtube.com/watch?v=WQY98tDrtlc
https://youtu.be/EhoVbmJX_Uk?t=60
http://www.youtube.com/watch?v=rDbOIxSQ8qA
https://youtu.be/7txJASBL1oM?t=5328

Антуаны - кто еще может припомнить дубляжи лучше оригинала?
Аноним 19/02/16 Птн 19:23:26 #2 №850256 
>>850242 (OP)
Что за толстота пошла форсить один из самых проебанных даров за лучший, это же вообще пиздец
Аноним 19/02/16 Птн 19:29:14 #3 №850269 
>>850256
Это какой?
Аноним 19/02/16 Птн 19:31:38 #4 №850275 
>>850269
ЗВ
Аноним 19/02/16 Птн 19:43:35 #5 №850301 
>>850242 (OP)
Смотрю в дубляже только фильмы с Йохансон т.к. ненавижу её голос прокуренной шмары
Аноним 19/02/16 Птн 19:52:28 #6 №850328 
14559007483460.webm
>>850242 (OP)
У звездного десанта оригинал круче.
Звездные войны действительно заебато вышли.

В фар край 3 охуенный дубляж, хоть и ни кинцо
Дринированна!!! Аноним 19/02/16 Птн 20:02:06 #7 №850349 
http://www.kinopoisk.ru/name/739980/
Вот этот хуй годные дубляжи делает, особенно дубляжи Мастера, Пророка и фильма про Леннона, такие то прокуренные нерекламные голоса.
Ну и динозавры типы Турылёвой и Кузнецова обычно годные эмоции из микрофоносидящих выдавливают. Если оригинал годный и переводчик адекватный, тогда вообще можно смело смотреть при незнании языка оригинала. Единственное что, так это один и тот же набор голосов, многие недовольны.
Ну и ещё приятно удивил дубляж Билли Эллиота, в котором присутствовало неплохо так мата, при том что сам фильм явно не рекордсмен по факам, просто адекватно перевели без цензуры, почему всегда так не делают, хуй знает.
А самый худший дубляж, который довелось навернуть, это Человек дождя, как же я прололировал с дублёра Круза, боящегося голос повысить в сцене "ДА КАК ЖЕ ТЫ ЗАЕБАЛ, ХОФФМАН!", мамка была в соседней студии, не иначе.
Аноним 19/02/16 Птн 20:05:49 #8 №850357 
Хуй знает. Твои примеры чёт не очень. Как ни странно, лично на мой взгляд именно всякие юмористические шоу нашим зачастую удаётся сделать смешнее оригинала. Озвучка мультсериала МорЛаб 2021 или В Филадельфии всегда солнечно - настоящие мини-шедевры.
Ещё нравится голос Груздева - с него всегда почему-то хочется проигрывать. Озвучка Укуренных и Страха-Ненависти Гланцем тоже мини-шедевры. Ещё какой-то челик озвучивал много фильмов Китано, он у меня уже с этими фильмами просто ассоциируется.
Аноним 19/02/16 Птн 20:10:37 #9 №850365 
>>850328
Если бы ещё нормальную игру завезли.
Аноним 19/02/16 Птн 20:11:17 #10 №850368 
>>850242 (OP)
У Энакина голос эпичнее вышел у нас в третьей части, да. А вот во второй такое же уныние, как в оригинале.
Не щитаю, что дубляж Хелфайра лучше оригинала, но сделано хорошо, и перевод тоже ничего, хотя могло быть лучше
Аноним 19/02/16 Птн 20:14:31 #11 №850372 
>>850357
Двачну мультсериалы. Оригинал Гравити Фоллз - лютейшее говно, в котором Диппера озвучивает великовозрастный хуйлан. Причем, делает это плохо. Наш дубляж куда лучше.
Аноним 19/02/16 Птн 20:16:09 #12 №850378 
>>850372
Гравити фоллз вообще говно
Аноним 19/02/16 Птн 21:04:42 #13 №850477 
>>850378
У тебя все что не Драйв говно
Аноним 19/02/16 Птн 21:05:04 #14 №850478 
>>850372
>Оригинал Гравити Фоллз - лютейшее говно, в котором Диппера озвучивает великовозрастный хуйлан.
ну может там голос рано сломался у него, чо
Аноним 19/02/16 Птн 21:23:17 #15 №850504 
>>850477
Морлаб не говно. А гравити фолз для девачек
Аноним 19/02/16 Птн 21:39:44 #16 №850531 
>>850372
В рашке мультфильмы почему-то умеют переводить блестяще, причём даже плохо переводимые песни и шутки из игры слов. Вот например
https://www.youtube.com/watch?v=907J-eQkjVU
Мало того что перевели вплоть до синхронности со ртом, дак ещё и Буйнов охуенно поёт, дак ещё и хор на подпевке звучит не как в оригинале в стиле бродвейского мьюзикла, а небольшой сменой тонов у нас уже типичный советский хор 30ых. В итоге у песни удесятерена зловещность
Аноним 19/02/16 Птн 21:47:22 #17 №850546 
>>850531
Мувачую и заодно отмечаю охуительный дубляж Автостопом по галактике.
https://www.youtube.com/watch?v=1YtiIz8RZws
Аноним 19/02/16 Птн 21:49:09 #18 №850549 
14559077497120.webm
Так исторически сложилось
Аноним 19/02/16 Птн 21:50:22 #19 №850552 
>>850531
Не всегда. Шрек 2 .
Аноним 19/02/16 Птн 22:06:28 #20 №850565 
>>850504
В Морлаб смехучеки одни, а в ГФ ДИКАНСТРУКЦИЯ и ЗАГАДАЧКИ
Аноним 19/02/16 Птн 22:08:01 #21 №850570 
>>850531
>В рашке мультфильмы почему-то умеют переводить блестяще
Песня Шрама из Короля Льва в оригинале "be prepared", наши анальные клоуны перевели как "будем ждать" хрен пойми зачем.
Аноним 19/02/16 Птн 22:10:11 #22 №850572 
>>850565
Ну вот я и говорю для тёлочек, которые кадры из твин пикса себе на стеночку копируют (при это сами его и не смотрели даже). А норм пацаны смотрят мультики только обкуренными в хламину и ржут как кони.
Аноним 19/02/16 Птн 22:13:22 #23 №850580 
>>850572
Норм пацаны смотрят только три фильма.
Аноним 19/02/16 Птн 22:14:07 #24 №850581 
>>850580
Я знаю. Таксист, Драйв и чё-нибудь из Такеши Китано. Ну или Мертвеца на худой конец.
Аноним 19/02/16 Птн 22:15:04 #25 №850583 
>>850581
Крот, Агирре и Теорема, ньюфагет.
Аноним 19/02/16 Птн 22:17:09 #26 №850586 
14559094293170.jpg
>>850583
Неплохо. Крота я не раз смотрел, в Агирре последняя сцена с мартышками плотно конечно в памяти засела, но мне больше документалки Херцога по душе всё-таки, а Теорему я не смотрел. Что за Теорема? Тот новый фильм Гиллиама? Стоит глянуть?
Аноним 19/02/16 Птн 22:18:57 #27 №850589 
>>850372
>. Оригинал Гравити Фоллз - лютейшее говно
ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕББББББББББББББББББББАААААААААААААААААААААААААААААТТТТТТТТЬЬЬЬЬЬЬЬ ВОТ ЭТО СУКА ПИЗДЕц. ГОСПОДИ С КЕМ Я ТУТ СИЖУ НАХУЙ!!!!!! СУКА ЕБАНЫЕ ДАУНЫ.
Прости Г-ди скрываю эту парашу.
Аноним 19/02/16 Птн 22:25:33 #28 №850601 
>>850586
Нет, португальская, 2001 года которая.
Аноним 19/02/16 Птн 22:53:18 #29 №850635 
>>850301
У многих евреек голос низкий от природы. Например, у Дженнифер Лоуренс, Руни Мары, Эммы Стоун, Милы Кунис и др.

https://www.youtube.com/watch?v=4OTQV48qBoY

https://www.youtube.com/watch?v=rsO79xUsxlU

https://www.youtube.com/watch?v=OQ3PuBU98nU

https://www.youtube.com/watch?v=BCCypss2HDc
Аноним 19/02/16 Птн 22:58:17 #30 №850643 
>>850635
Пиздец, какой у Лоуренс мерзкий голос! И как Вайнштейн ее терпит? А, ну да, она же у него только сосет.
Аноним 19/02/16 Птн 23:52:06 #31 №850690 
>>850635
У Стоун вообще-то в детстве было воспаление связок, поэтому голос сел.
Аноним 19/02/16 Птн 23:54:22 #32 №850692 
>>850549
О да!
Аноним 20/02/16 Суб 00:14:26 #33 №850709 
>>850242 (OP)
Долго перебирал в памяти, но так ничего особо и не вспомнил.
Разве что вот это очень неплохо: https://www.youtube.com/watch?v=bAvkx-LitsM
Аноним 20/02/16 Суб 00:20:12 #34 №850711 
14559168122920.jpg
>>850709
>Фрогмент
Аноним 20/02/16 Суб 00:42:14 #35 №850721 
>>850711
в голос
Аноним 20/02/16 Суб 11:07:12 #36 №850955 
>>850711
малаца
Аноним 20/02/16 Суб 16:26:30 #37 №851422 
>>850357
Груздев охуительнейший актер дубляжа, но мне запомнился больше не по фильмам, а по играм, особенно по Dawn of War 2, где он озвучил все роли Стива Блума (около половины голосов игры)
Аноним 20/02/16 Суб 16:31:16 #38 №851437 
>>850328
>У звездного десанта оригинал круче.
Не знаю, мне доставила именно тотальная адаптированность к русскому зрителю, начиная от переименования пехоты в десант (для книгу не читавших) до переозвучивания BUGS!111 в АРАХНИДЫ!111, и перевода приказов на манер советско-российской армейской системы, блжад, они там разве что "товарищ" вместо "сэр" не говорят. Охуенно же.
Аноним 20/02/16 Суб 18:03:58 #39 №851560 
>>850242 (OP)
Самый хрестоматийный пример: "Скала". Рашкоактёры блестяще продублировали, особенно генерала Хамелла и Джона Патрика Мейсона. Оба актёра, кстати, умерли давно.
Аноним 20/02/16 Суб 18:16:51 #40 №851571 
>>851560
Хуяшко, даун.
Аноним 20/02/16 Суб 18:36:16 #41 №851588 
>>851571
Ты за Рашку обиделся?
Аноним 20/02/16 Суб 18:49:24 #42 №851602 
>>851560
Ytn/https://www.youtube.com/watch?v=T4O5LccxCDo
Аноним 20/02/16 Суб 19:01:01 #43 №851619 
>>851602
О, Humell gets rockets, я под эту композицию вальяжненько так, слегка пьяненький, через трехсотметровую парковку наискосок ночью, часа в два, возвращался с работы. Температура +20, запах асфальта, ветер шуршит бумажками, картонными стаканчиками, а в остальном тишина - ни сверчков, ни птиц, ни людей. Только где-то в километре океанские волны налетают на берег пляжа. И только Зиммер из нетбука, который у тебя подмышкой.
Аноним 20/02/16 Суб 19:14:03 #44 №851633 
14559848438750.jpg
>>850275
Потому что в оригинале озвучка злобного школьника, а в переводе озвучка сурового. Ну и что, что авторская задумка испоганина, зато у нас есть анакин, которого уважаешь и видишь в нем дарт вейдера будущего. Кого там видят англоязычники я хз.
Аноним 20/02/16 Суб 19:22:26 #45 №851650 
>>851633
>Потому что в оригинале озвучка злобного школьника, а в переводе озвучка сурового. Ну и что, что авторская задумка испоганина, зато у нас есть анакин, которого уважаешь и видишь в нем дарт вейдера будущего. Кого там видят англоязычники я хз.
коммент с ютуба, который буквально взят из моей головы
Не понимал, почему американцы говорят что Хейден Кристенсен развел сопли в ЗВ, пока не послушал оригинал. В нашей озвучке от этого эпизода мурашки по коже. В оригинале Энакин звучит как злой школьник. не знаю - может так и задумывалось, но по моему эпичность момента от плаксивого голоса теряется напрочь
Аноним 20/02/16 Суб 19:32:53 #46 №851668 
>>851619
> ночью, часа в два
> Температура +20
> океанские волны
Это Майами, Лос-Анжелес или Владивосток?.
Аноним 20/02/16 Суб 19:40:31 #47 №851683 
14559864313600.jpg
14559864314011.jpg
>>851668
It's Outer Banks, baby
Это Внешние отмели, детка, про которые пишет Николас Спаркс.
Аноним 20/02/16 Суб 19:47:32 #48 №851701 
>>851683
Спаркс это который слезодавильни сочиняет?
Аноним 20/02/16 Суб 19:51:49 #49 №851714 
14559871098190.jpg
>>851701
Да. Вот от этого Родента я жил в 60 милях.
Аноним 20/02/16 Суб 19:59:35 #50 №851737 
>>851683
Рыбу ловил в океане?
Аноним 20/02/16 Суб 20:01:16 #51 №851740 
>>851737
Не по карману затейка. Там чтобы на яхте в океан выйти нужно много денег. Я даже врать не буду сколько, потому что не помню.
Вот крабов на берегу ловил. Ни одного не поймал, правда.
Аноним 20/02/16 Суб 21:28:03 #52 №851926 
>>850586
Теорема Пазолини. Тупое оверхайпнутое бессмысленное говно без сюжета. Короче все как ты любишь.
Аноним 20/02/16 Суб 22:53:00 #53 №852046 
>>850552
Да ты чё? "Я жду героя" охуенен.
https://www.youtube.com/watch?v=Y9yB4Ebtjgc
Аноним 20/02/16 Суб 23:05:36 #54 №852072 
Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар.
Аноним 20/02/16 Суб 23:29:45 #55 №852095 
>>852046
Нет.
Аноним 20/02/16 Суб 23:46:08 #56 №852111 
>>850242 (OP)
ОП-пик просто божественно озвучил снеговика в Frozen. Хотя я и не знаю лучше ли оригинала.
Аноним 20/02/16 Суб 23:48:53 #57 №852118 
>>850242 (OP)
>>850242 (OP)
Джей и молчаливый боб. Просто эталон охуегности перевода, 9.99999999(9)/10
Аноним 21/02/16 Вск 01:54:03 #58 №852209 
>>850242 (OP)
лучший дубляж - в "Не шутите с Зоханом"

Аноним 21/02/16 Вск 02:04:45 #59 №852216 
14560094854870.jpg
>>852111
это Пенкин (кэп)
самое забавное,когда к нему на концерте маленькая девочка цветы дарить подбежала, она очень застеснялась, а Пенкин, немного изменив голос: - Не волнуйся, я Олаф, ты меня не узнаешь?
конечно, девочка не узнала, но было очень забавно)
Аноним 21/02/16 Вск 06:06:38 #60 №852320 
>>852072
>>852118
Говно для быдла.
Аноним 21/02/16 Вск 06:10:10 #61 №852321 
А как "Борат" в оригинале? Как-то стал частью рашкокультуры именно в переводе. "Анусай", "асэшай", "царь во дворца", "не очень" и прочее в народ ушли благодаря дубляжу.
Аноним 21/02/16 Вск 10:13:42 #62 №852380 
>>852321
Совершенно никакой. Это тот редчайший случай когда дубляж придает колорита и какой то откровенной дибильности гг, которая ему идет.
Аноним 21/02/16 Вск 14:27:18 #63 №852734 
14560540382240.jpg
14560540382311.jpg
>>852380
На первом пике режиссёр дубляжа, на втором русский дублёр Бората. Такие таланты в тени. Странно, что их не сманили куда-нибудь на ТНТ или в КВН.
Аноним 21/02/16 Вск 16:26:45 #64 №852983 
14560612058050.jpg
>>850242 (OP)
Дулбяж - зло без оправданий.
НО!
В 90ые наши озвучивали анимацию, особенно Дисней, на самом высоком уровне сопоставимом с оригиналом.
Впрочем, остатки советской школы, сейчас всё проёбано.

https://www.youtube.com/watch?v=907J-eQkjVU
https://www.youtube.com/watch?v=w6uS7c_K3PM
https://www.youtube.com/watch?v=sGRchZMcJGA
Аноним 21/02/16 Вск 16:31:23 #65 №852996 
>>852983
Илитка, плиз. Если нейтив спич актеров не работает на антураж его можно хоть ден904 или хихидоком заменять. Ну а вообще конечно лучше наложенный перевод, чтобы слышно было оригинальную дорожку. В этом плане хихидоки лучше.
Аноним 21/02/16 Вск 16:40:16 #66 №853021 
14560620166760.png
>>850546
Вот уж нет!
https://www.youtube.com/watch?v=N_dUmDBfp6k
Ритм, мелодия и тон напрочь утеряна.
Песня вся держится на тяжёлом свинге, которым и не пахнет в русскоязычной версии.
Аноним 21/02/16 Вск 16:41:56 #67 №853024 
>>850549
https://www.youtube.com/watch?v=DMAh2Q3Ialw
Аноним 21/02/16 Вск 16:49:49 #68 №853040 
14560625897650.webm
>>850549
У меня есть лучше озвучка.
Аноним 21/02/16 Вск 16:53:00 #69 №853052 
>>852996
Вот она, причина всех недопонимание и камень преткновения.
Большая часть наших людей путает перевод и озвучивание.
Давай выкинем из этого уравнения первую часть (прямую семантику), и посмотрим со стороны на оставшееся:
https://www.youtube.com/watch?v=4EGfXlmRykw

Что остаётся?
Правильно, балаган, смехуёчки и чёрти что заместо оригинала.
Аноним 21/02/16 Вск 18:47:05 #70 №853440 
>>850709
Вообще не те интонации, голос слишком спокойный в противовес тому, что было в оригинале. Виллис же норм.
Аноним 21/02/16 Вск 18:54:37 #71 №853476 
>>853040
Потом же полный дубляж сделали с голосами получше.

Олсо, опеннинг Аладдина мне на мове нравится даже больше оригинала
https://www.youtube.com/watch?v=Xg9-nP6awbk
Аноним 21/02/16 Вск 19:03:48 #72 №853510 
>>853476
Да и полнометражка в целом неплохо так озвучена получилась. Местами лучше русека, местами хуже, но оригиналу однозначно проигрывает.
https://www.youtube.com/watch?v=tOF_YLT42jE
Аноним 21/02/16 Вск 19:10:09 #73 №853535 
14560710098860.webm
>>852734
Опа, он дубляж выжившего режиссировал, а я уж было собрался в Есарёве навернуть с появлением качества.

Вообще былоб бы неплохо заиметь постоянный переводозагон на доске, чтоб можно было поинтересоваться у анонов за существующие переводы, когда стоит навернуть в дубляже, когда в закадровом с матюками, а когда лучше уж попырить в субтитры. Может даже оригиналобоги станут заглядывать, когда захотят навернуть кинца не на английском или другом освоенном языке, и не захотят пялится в субтитры, от которых они отвыкли, либо когда зрение у них будет уже не то, лол.
Аноним 21/02/16 Вск 19:11:51 #74 №853540 
Раз начали про Дисней, вот тут один из самых больших обсеров русского дубляжа
Достаточно сравнить крик на 0:55 в оригинале и на 1:02 в русеке
https://youtu.be/xCENkwPiuU0?t=55s
https://youtu.be/dwfvwJYouyY?t=1m2s
Аноним 21/02/16 Вск 19:49:07 #75 №853632 
Битлджус шикарно озвучен.
Аноним 21/02/16 Вск 20:05:21 #76 №853681 
>>850242 (OP)
Зацени "Как украсть миллион" и комедии с Фюнесом. Советские актеры от безделья озвучивали так, что трудно заметить, что это дубляж. Еще батя грит "Серенаду солнечных долин" годно озвучили.
Аноним 22/02/16 Пнд 01:11:19 #77 №854459 
>>853052
Давайте из песни выкинем музыку, и посмотрим что останется - правильно, текст который говно.
Аноним 22/02/16 Пнд 01:13:19 #78 №854460 
>>853535
>Вообще былоб бы неплохо заиметь постоянный переводозагон на доске, чтоб можно было поинтересоваться у анонов за существующие переводы
Получишь доску на 95% состоящую из семенящих анимедебилов
Аноним 22/02/16 Пнд 10:48:13 #79 №854620 
>>852734
>>853535
>Работа над «Пиратами Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины» была признана лучшим дубляжом России (Блокбакстер 2003 приз имени Алексея Михалева за лучший дубляж) и лучшей Европейской национальной версией среди картин DCVI.
Аноним 22/02/16 Пнд 20:20:15 #80 №855435 
>>854459
Ну не всегда ващет.
Аноним 23/02/16 Втр 04:24:27 #81 №855949 
>>850242 (OP)
За йоду двачну, в оригинале звучит как игрушка ебаная, в русике такой-то голос труъ магистра.
Аноним 23/02/16 Втр 07:12:57 #82 №855968 
>>853681
Ну конечно, от безделия, лол. Де Фюнеса просто на постоянной основе в совке озвучивал Кенигсон
Аноним 23/02/16 Втр 07:18:35 #83 №855969 
>>855968
Ага, и это считай самый известный случай. Даже байка ходила, мол, когда Фюнес увидел фильм в озвучке Кенигсона, сказал: не знал, что я такой хороший актёр.
Аноним 23/02/16 Втр 07:26:51 #84 №855970 
Вообще и в дубляже бывают всякие пародоксы. Тут все наверное помнят мультсериал Спайдермен, где его озвучивал Алексей Борзунов. Бесспорно один из лучших, но его голос и спайдермен? Сложно представить что-то более неподходящее. А с другой стороны смотришь сейчас и норм, вроде как фишка такая
Аноним 23/02/16 Втр 22:47:02 #85 №857302 
>>850531
>Буйнов охуенно поёт
Да ну. У Диснея всегда все на уровне с дубляжом. но Буйнов тут спел не очень.
>>852983
>сейчас всё проёбано.
Сейчас у Диснея контроль качества жёсткий и голоса подбираются на десять баллов. http://www.youtube.com/watch?v=OC83NA5tAGE
Из последнего - в суперамериканцев дубляж вышел весьма добродным. http://www.youtube.com/watch?v=oKfzG2ULUfQ
Аноним 23/02/16 Втр 22:48:40 #86 №857305 
>>857302
Анастасия не Дисней
Аноним 23/02/16 Втр 22:52:45 #87 №857314 
>>857305
>produced by Fox Animation Studios and distributed by 20th Century Fox, directed by former Disney animation directors Don Bluth and Gary Goldman
А, ну ОК. Всегда думал Дисней, лол.
Аноним 23/02/16 Втр 23:05:28 #88 №857331 
>>857302
Латиноамериканский испанский - самое лучшее. Сербский, русский и польский - колхоз сраный с пропитым голосом, выгодно от них отличается болгарский (реально музыкальный голос). Самое дно - всё восточноазиатское, кроме (может быть) тайского.
Аноним 24/02/16 Срд 00:40:34 #89 №857490 
Как это тут еще жокира не упомянули в исполнении зайцева.
Аноним 24/02/16 Срд 10:46:34 #90 №857741 
>>850635
А Милка - еврейка, чтоль? Хохлушкой же вроде была. Голос у нее на Ксению Бородину похож.
Аноним 24/02/16 Срд 17:54:35 #91 №858134 
14563256758360.jpg
>>857741
Мила Кунис, звезда "Черного лебедя", призналась газете The Sun: "Я – супер-еврейка"

28-летняя актриса Мила Кунис, завоевавшая популярность после выхода на экраны фильма "Черный лебедь", дала интервью британскому изданию The Sun, рассказав о своем детстве и семье. Некоторое время назад читатели The Sun признали Милу "самой горячей" из всех известных красавиц, а ее интервью предваряет лестное сравнение с молодой Анджелиной Джоли.

Известно, что Мила родилась на Украине, в городе Черновцы, в еврейской семье. В интервью британскому таблоиду Кунис впервые рассказала о том, что родители приучили ее скрывать свое еврейство. По словам Милы, ее бабушка и дедушка пережили Холокост, который унес жизни почти всех членов ее семьи старшего поколения.

Учась в школе, Мила (настоящее имя которой Милена) неоднократно видела на стенах свастики и другие антисемитские "граффити". Когда будущей актрисе исполнилось 7 лет, ее отец, Марк, инженер-механик, и мать, Эльвира, учитель физики, перебрались вместе с детьми в Лос-Анджелес. При этом, основной причиной их переезда стал бытовой антисемитизм, царивший в Черновцах.

В новой стране Марк нашел работу таксиста, Эльвира устроилась в аптеку, а Мила и ее брат Михаил пошли в школу. Мила вспоминает, что каждый день, возвращаясь домой, она плакала: "Я не понимала языка, культуры и людей". Чтобы помочь дочери адаптироваться в новой языковой среде, родители отдали 9-летнюю Милу на курсы актерского мастерства. Через два года Мила сыграла свою первую роль в телесериале "Дни нашей жизни".

Мила считает себя американкой и говорит, что никогда не вернется на Украину. "В Нью-Йорке я – супер-еврейка. В Лос-Анджелесе – калифорнийская девчонка", – говорит актриса.

На прошлой неделе мужской журнал FHM назвал Милу Кунис 9-й в ТОП-100 самых сексуальных женщин планеты.

http://newsru.co.il/rest/07may2012/kunis705.html
Аноним 24/02/16 Срд 18:06:49 #92 №858148 
14563264091720.jpg
>>858134
>На прошлой неделе мужской журнал FHM назвал Милу Кунис 9-й в ТОП-100 самых сексуальных женщин планеты.


http://holocaustrevisionism.blogspot.ru/2012/05/blog-post_3808.html

>Не смотря на то что еврейские медиа беспрестанно пиарят Кунис как непревзойденную красавицу, без макияжа она довольно страшна, а ее уши, как видим, продолжают расти.

Проиграл в голосину.
Аноним 24/02/16 Срд 18:07:27 #93 №858149 
>>858134
> 9-й в ТОП-100 самых сексуальных женщин планеты
выглядит как плечевая которая сосет за 300 рублей
Аноним 24/02/16 Срд 18:08:55 #94 №858151 
>>858148
>уши, как видим, продолжают расти.
ебаныйтывйрот это гоблин!
Аноним 24/02/16 Срд 18:11:15 #95 №858153 
>>858149
Она даже в моём классе не была бы в девятке.
Аноним 25/02/16 Чтв 18:03:56 #96 №859342 
>>858134
>28-летняя актриса Мила Кунис
блять я думал ей за 35, я в 29 и то лучше выгляжу
Аноним 25/02/16 Чтв 18:14:37 #97 №859357 
>>859342
Ещё более еврей?
Аноним 25/02/16 Чтв 18:33:33 #98 №859379 
>>859357
СОСИ. МОЙ. ХУЙ.
Милочка не еврейка.
Аноним 25/02/16 Чтв 18:40:25 #99 №859390 
>>859379
Не еврейка это когда квазиеврейка, а супереврейка это именно еврейка, а бытовой антисеметизм это когда настолько еврейка что с этим чучелом невозможно в одном здании находиться.
Аноним 25/02/16 Чтв 19:28:59 #100 №859497 
Я вот дрочу на голоса дикторов и актеров озвучания... Нравятся мне эти голоса из детства
Аноним 25/02/16 Чтв 19:33:47 #101 №859515 
>>850242 (OP)
В достучаться до небес топовый дубляж. Буквально сделал фильм лучше.
Аноним 25/02/16 Чтв 19:37:56 #102 №859535 
14564182770730.webm
>>859515
Аноним 25/02/16 Чтв 21:10:52 #103 №859684 
В сраче оригинал vs дубляж, очевидно побеждает дубляж, потому что актеров озвучивания набирают по приятному тембру голоса, а голоса киноактеров в оригинале могут быть оче всратыми, ибо их подбирают за совсем другие качества.
comments powered by Disqus

Отзывы и предложения