Что мы делаем:
0. Мы делаем фансаб. И нам это нравится.
1. Смотрим трансляцию.
2. Транскрипторы начинают работать. (Транскрипторы, пилите транскрипт сначала к себе в блокнот, а потом небольшими кусками копируйте в пад, так удобнее)
3. Появляется хороший рип от Хиро. Таймеры расставляют временные метки в своих редакторах.
4. Появляется транскрипт на http://mlp.wikia.com/wiki/Transcripts, наш транскрипт сверяется. Таймеры в своих кусках по-быстрому вставляют транскрипт, потом куски объединяются в один и проверяются. Получившиеся англосабы публикуются в тред.
5. Когда блок с транскриптом сверен, его переводят. Те нетерпеливые, что переводили ещё до сверки транскрипта, должны перепроверить свои варианты перевода.
6. Каждую строчку обеспечиваем переводом. Бери строчки в произвольных местах. Пост в чатике начинаем с номера редактируемой строки. Пример: 113 Как обзовём Mare-Do-Well?
7. По всему пэдику своим цветом дописываем сбоку дополнительные варианты перевода. Пишем свои замечания курсивом.
8. Явные ошибки перевода, грамматики, пунктуации можно и нужно исправлять в чужом цвете сразу и безжалостно.
9. Голосуем за варианты перевода плюсиками справа от варианта. Пример: Ужасный+\\страшный++++
10. Синонимами не увлекаемся. Приписываем сбоку слова синоним через слэш / , только если он ЗАМЕТНО лучше.
11. Вместе пробегаемся по всему пэду с самого начала, строчка за строчкой, собирая из вариантов итоговые конструкции. Плюсомёт работает на полную мощность.
12. Редактура. Грамматика. Пунктуация. Сборка субтитров.
13. Дополнительная шлифовка вечером воскресенья, с обнулением цвета правок.
Что мы хотим:
0. Сабы должны становиться лучше.
1. Мы хотим ТЕБЯ в нашу команду!
2. Смысл фраз, настроение, игра слов, шутки должны быть переданы.
3. Фразы должны быть короткими, чтобы их успевал прочитать зритель.
4. Фразы должны быть естественными, всё-таки не машинный перевод пилим.
О дружбомагии:
0. Мы все — друзья. (~злейшие враги и лучшие умы человечества)
1. Мы не против, чтобы брони брали что-то из нашего пэда. Хоть всё берите — нам только в радость.
2. Взятое можно использовать как угодно. Всё, что мы просим, — указывать источник в случае использования.
3. Мы с удовольствием примем любую помощь.
Запасная стратегия:
0. Мы не знаем, какой смысл вандалить в пэде, но такое случалось.
1. В случае вандализма пад переводится в режим ридонли.
2. Пишешь мыльце — получаешь инвайт.
3. В чатике можно предлагать правки. Аноны с инвайтами их внесут.
4. Если ты — вандал, то инвайт не дадим.
5. Вандалов нет — пад открыт для редактирования.
ололо, анонимы не знают как переводится Daylight Saving Time.
THE TRANSLATION HASN'T EVEN STARTED AND DWATCH ANON ALREADY SUCKED A TRANSATLANTIC LENGTHS OF STINKING DICKIES OF THE RUBRONY COMMUNITY'S OFFICIAL TRANSLATORS TEAM
magnet:?xt=urn:btih:E3887E4DBE232051DABE7B4459553EDA1519E4FF&dn=my+little+pony+friendship+is+magic+s04e17+maud+pie+1080p+hdtv+x264+dd5+1+thebib62+mp4&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.openbittorrent.com%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopen.demonii.com%3A1337
у меня антивир кричит что вы там пидоры на основном пэде вирус приклеили гандоны
>>2314319
Просто твой антивирус - вруша.
>>2314319
Ю маст би нью хиэ. Вижу эту фигню весь четвертый сезон, захожу всё равно, брат жив.
Модераторы, не заставляйте меня обзывать вас обидным словом мочераторы. Почему этот тред еще не вверху и не прикреплен. Вы не уважаете сообщество? Не надо так делать. Луна вами будет недовольна.
Сегодня оче мало людей. Помощь бы пригодилась.
Бамп нужному треду.
>>2314428
Мод укатила писать каменьдидатскую, какой еще прекрепленный тред?
Ну что, пониёбы-пониёбушки.
Скоро время релиза.
А поревод выполнен.
# Руссаб: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S04E18%20Russian.ass
# Англосаб: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S04E18_English.ass
# Видосик: magnet:?xt=urn:btih:E3887E4DBE232051DABE7B4459553EDA1519E4FF
Хардбас в процессе.
>>2314756
Добра тебе Анон.
>>2314756
Не грузится ваш магнитик, нормальная ссылка есть?
>>2314781
magnet:?xt=urn:btih:E3887E4DBE232051DABE7B4459553EDA1519E4FF&dn=my+little+pony+friendship+is+magic+s04e17+maud+pie+1080p+hdtv+x264+dd5+1+thebib62+mp4&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.openbittorrent.com%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopen.demonii.com%3A1337
>>2314782
Да всё, уже загрузилось по первой ссылке. Неудобно, что у магнитиков не знаешь, когда начнётся скачка и начнётся ли вообще.
>>2314795
Какие же вы лапочки, я уже хочу от вас детей :3
Онанимы дроча и моча соснули.
ФУУУ блять, ФУУУУ нахуй. Это даже ниже уровня ракосели уже.
>>2315452
>RD: That pony is a riddle, wrapped in a mystery inside an igneous. Эта пони — головоломка, завернутая в тайну и помещённая внутрь вулканита.
>RR: Don't you mean "inside an enigma"? Ты хотела сказать "внутрь загадки"?
Ты считаешь это нормально?
> Это камень.
> Его зовут Боулдер.
> Боулдер
10/10 мастирпис транслейт
>>2315502
Это камень. Его зовут лунная пони лунная пони Камень.
У них походу, последний переводчик где-то в начале-середине сезона ушёл, одни школьники с промтом и ИМИНАНИПИРИВОДЯЦА остались.
>>2315549
>Твои предложения по переводу?
Метаморф - метафора. Очевидно же.
>>2315566
И где-же вы все такие умные во время перевода сидите?
>>2315566
Отличный вариант, вот только какое отношение он имеет к оригиналу?
>>2315578
Enigma к метафоре какое отношение имеет? Подсказка: это очень известная фраза.
>>2315591
Проеб очевидной игры слов или проеб очевидной отсылки. Какой из двух стульев выберешь ты?
>>2315606
Дай подумать. Если гнаться за туманной отсылкой, то диалог получается совершенно бессмысленным, каким он и является в текущем переводе. "Вулканит? Может загадка?" Пиздец. "Метаморф? Может метафора?" и всё становится на свои места.
>>2315578
О да, блядь, критиковать тут все мастера, а чтобы свою жопу оторвать и хоть что-то сделать - сразу занимаемся мамкоебством. Вся суть.
>>2315566
Сосни хуйцов и сделай бочку.
В диалоге отсылка к известной цитате:
"I cannot forecast to you the action of Russia. It is a riddle, wrapped in a mystery, inside an enigma; but perhaps there is a key. That key is Russian national interest."
Метафора сюда не влезает аж никак.
>>2315578
Ой, блядь, ты ещё больший долбоёб.
В оригинале - igneous.
Как раз магматические породы.
Ты же предлагаешь вместо них пиздануть метаморфические.
Ну охуеть теперь.
>>2315672
Ну это уже не аргумент. Это мультик про пони, а не геологический трактат.
мимо
>>2315597
Убедил, "Булыжник" лучше. Ну и где были твои аргументы или хотя бы плюсик во время перевода, блеять?
>>2315688
>"Булыжник" лучше.
Кстати а почему имя камня стоит переводить, а имена пони нет?
>>2315680
Да похуй, тащемта, действительно.
Один хуй нужно привязывать к устоявшемуся переводу фразы Черчилля породу в рифму.
>>2315688
> Ну и где были твои аргументы
Аваланш в этом ИТТ in this ITT thread треде.
Некий даун-переводчик настолько гордился, что узнал отсылку к фразе Черчилля, что забил на качество перевода и игры слов. В итоге получился постный подстрочный ненужный перевод, где непонятна ни отсылка, ни игра слов.
>>2315727
Семён, съеби уже со своей метафорой.
Не до тебя.
>>2315691
Потому что камень, которого зовут Булыжник это чуточку весело и передает игру слов, использованную в серии.
>>2315741
Сумеречная Искорка тоже заебись какая игра слов, давайте устроим ракосель, хуле.
>>2315843
Что такое? Нам же компромиссы не нужны, коль переводить имена - переводим.
>>2315847
Обьясняю дебилу- имя питомца Мод встречается два-три раза. Для понятности и лулзов его имя вполне можно перевести.
Имена поняш встречаются все время. Старшее поколение (то есть брони разные) привыкли сначала смотреть сериал в оригинале. Поэтому всякие "Искорки" им не норм. А вообще, ничего очень страшного в переводе имен для ДЕТСКОЙ аудитории и не было. Алсо, напоминаю, что ты хуёвый переводчик.
Я бы на вашем месте сложил с себя все полномочия и предоставил переводить истинным асам, вроде этого камень-куна.
>>2315965
...и хрен бы кто дождался перевод. Может быть через неделю. Если у камень-куна будет настроение. Или ему будет не лень. Или еще что.
Падик открыт для всех, и если он хочет помочь, а не только бухтеть на двощах, вэлкам.
>>2315979
> если он хочет помочь
Маня, вам и указали на ошибки, и предложили варианты решения проблем. Теперь это не считается помощью?
>>2316045
Конечно, считается. Вот только дорога ложка к обеду.
>>2315950
Вот этого двачую. Совелий >>> любого Ололоишеса.
>>2315950
Вот берешь и нахуй идешь переводить для ДЕТСКОЙ АУДИТОРИИ. Если такие хуевые переводчики - какого тогда хуя тут петушишься и смотришь эти переводы?
Не ссорьтесь, девочки.
Этот тред посвящён переводу восемнадцатой серии четвёртого сезона нашего любимого сериала. Если вы хотите поучаствовать в переводе, то можете присоединиться к нашей команде.
Заходите по адресу: http://ponypad.ponypad.twilightparadox.com/s04e18
Запасной пэд: https://iloverarity.piratenpad.de/s04e18
Наши сабы лежат тут: http://sunnysubs.com/
Мы открыты. Мы серьёзно настроены. Мы готовы сотрудничать, мы выслушаем любые предложения и замечания. Но лучше писать их в этом треде, а не в пэдике, где кипит работа. Нам нужно больше участников. Если ты понимаешь английский — иди к нам. Если ты ещё и русский знаешь — ты нам нужен. Если ты умеешь делать тайминг — присоединяйся. Если тебе нечего делать в субботу вечером и в воскресенье с утра — заходи, осмотрись, наверняка пригодишься. Запятую нам поставишь пропущенную.