Что мы делаем:
0. Мы делаем фансаб. И нам это нравится.
1. Смотрим трансляцию.
2. Транскрипторы начинают работать. (Транскрипторы, пилите транскрипт сначала к себе в блокнот, а потом небольшими кусками копируйте в пад, так удобнее)
3. Появляется хороший рип от Хиро. Таймеры расставляют временные метки в своих редакторах.
4. Появляется транскрипт на http://mlp.wikia.com/wiki/Transcripts, наш транскрипт сверяется. Таймеры в своих кусках по-быстрому вставляют транскрипт, потом куски объединяются в один и проверяются. Получившиеся англосабы публикуются в тред.
5. Когда блок с транскриптом сверен, его переводят. Те нетерпеливые, что переводили ещё до сверки транскрипта, должны перепроверить свои варианты перевода.
6. Каждую строчку обеспечиваем переводом. Бери строчки в произвольных местах. Пост в чатике начинаем с номера редактируемой строки. Пример: 113 Как обзовём Mare-Do-Well?
7. По всему пэдику своим цветом дописываем сбоку дополнительные варианты перевода. Пишем свои замечания курсивом.
8. Явные ошибки перевода, грамматики, пунктуации можно и нужно исправлять в чужом цвете сразу и безжалостно.
9. Голосуем за варианты перевода плюсиками справа от варианта. Пример: Ужасный+\\страшный++++
10. Синонимами не увлекаемся. Приписываем сбоку слова синоним через слэш / , только если он ЗАМЕТНО лучше.
11. Вместе пробегаемся по всему пэду с самого начала, строчка за строчкой, собирая из вариантов итоговые конструкции. Плюсомёт работает на полную мощность.
12. Редактура. Грамматика. Пунктуация. Сборка субтитров.
13. Дополнительная шлифовка вечером воскресенья, с обнулением цвета правок.
Что мы хотим:
0. Сабы должны становиться лучше.
1. Мы хотим ТЕБЯ в нашу команду!
2. Смысл фраз, настроение, игра слов, шутки должны быть переданы.
3. Фразы должны быть короткими, чтобы их успевал прочитать зритель.
4. Фразы должны быть естественными, всё-таки не машинный перевод пилим.
О дружбомагии:
0. Мы все — друзья. (~злейшие враги и лучшие умы человечества)
1. Мы не против, чтобы брони брали что-то из нашего пэда. Хоть всё берите — нам только в радость.
2. Взятое можно использовать как угодно. Всё, что мы просим, — указывать источник в случае использования.
3. Мы с удовольствием примем любую помощь.
Запасная стратегия:
0. Мы не знаем, какой смысл вандалить в пэде, но такое случалось.
1. В случае вандализма пад переводится в режим ридонли.
2. Пишешь мыльце — получаешь инвайт.
3. В чатике можно предлагать правки. Аноны с инвайтами их внесут.
4. Если ты — вандал, то инвайт не дадим.
5. Вандалов нет — пад открыт для редактирования.
Сегодня ПЕСНЯ, так что готовьтесь.
У нас есть транскрипт песни http://ponypad.ponypad.twilightparadox.com/s04e20-song
и нам нужны к нему СТИХИ.
Рип, под который будут первые англосабы
magnet:?xt=urn:btih:B86E2E961C12CAF221907904AF1C092DC75D339F
или он же
http://kickass.to/my-little-pony-friendship-is-magic-s04e20-leap-of-faith-1080p-hdtv-x264-dd5-1-thebib62-mp4-t8935659.html
И снова на арене легендарная Грэнни и её подруга, популярный жеребёнок Блум!
DOUBLE TARNATION! WORLD RENOWNED WATERSPORTS MASTERS TEAM UP IN AN INCREDIBLE FEAT OF FAMILY TEAMWORK!
Ты б поклопал на такое видео, анон?
Зебровластелин, Зебровластелин,
Он большой и сильный, он такой один.
Зебровластелин, Зебровластелин,
Каждым пониёбом он искренне люби-и-им…
>>2333622
>будут первые англосабы
Выложите эпизод на трубу, няши. Интернеты дохлые, а посмотреть хочется.
Мало людей на переводе нынче.
>>2334069
> все переведено
Одна народная примета: пока весь текст в паде кроме служебных строк не белый, НИХУЯ НЕ ПЕРЕВЕДЕНО.
>>2334090
Строка белая - значит переведено, утверждено и отправилось в сабы. Больше не трогаем.
Строка цветная - промт, говно, фигачить и фигачить, прежде чем побелеет. Добавляй варианты, плюсуй понравившееся.
>>2334090
Переведено - это не когда к каждой строчке есть вариант (в 75 случаях из ста - негодный). Переведено - это когда готовы субтитры. Между этими стадиями - целая ночь вычитки, когда мы читаем чужие варианты, фейспалмим, кричим "что за идиот такое написал", спорим, предлагаем свои, еще спорим, голосуем, пытаемся понять "что хотел сказать автор" и в итоге собираем готовое предложение из двух предложенных до вычитки вариантов и пяти - в процессе. И так - для каждой строчки. Вот после того, как строчку собрали в одно целое, её выбеливают и она считается переведенной. Это самая времязаратная и сложная часть перевода. И пока все строки не белые - перевод не закончен и впереди куча работы. Можно над десятком последних строк просидеть час.
>>2334258
Иди нахуй. Спасибо, вздрочнул проникся атмосферой. ЭКВЕСТРИЯ БУДЕТ НАША!А за ней восток хохляндии, Аляска и пустоши Омерики.
з.ы.
ПРЕВОДЧИКИ СОСАЧА ОПЯТЬ СОСНУЛИ У ПЕРЕВОДЧИКОВ РУБРОНИ КОММЬЮНИТИ НАХУЙ.
Да выложите сабы же уже.
Я знаю, усё готово уже на 100%, просто зажимаете. Чтоб все слоупочный хардсаб смотрели.
>>2334299
Эпплджек завралась, что теперь делать? Как дальше жить!?
>>2334335
Ну она жи исправилась быстро.
Субтитры.
# Русские: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S04E20_Russian.ass
# Английские: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S04E20_English.ass
# Видео без субтитров: http://yp1.pony.pp.ua/torrents/YP-1TV-04x20-Spazz.mkv.torrent
# Видео с субтитрами: magnet:?xt=urn:btih:7AAV2DPUUSXBWCJZ3G542PCKM3TDACJA&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.openbittorrent.com%3A80%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker.ex.ua%2Fannounce
>>2334335
Дык ей не в первой. Она же спец в "технической правде".
>>2334335
>Эпплджек завралась,
Просто рядом с ней не было толкового коня, как ты.
>что теперь делать?
Искать странное зеркало.
>Как дальше жить!?
Спасать@Выручать.
>>2334456
> спец в "технической правде"
Какой замечательный термин, постараюсь запомнить. Ну, вообще-то, она не произносила ложь, ни технически, ни как либо еще. Элемент честности предполагает, что она должна говорить только правду, но не предполагает, что она должна не замолкать ни на минуту. Поэтому мне не понятно, отчего она в конце сказала, мол, "да, я солгала", когда технически она не солгала. Просто не нашла в себе сил сказать правду. Вообще серия говно, эти два ОстапаБендера-упорыша мне и в прошлый раз не понравились. Самые мудацкие персонажи за все четыре сезона.
>>2334487
Скрыть правду равноценно лжи.
>Вообще серия говно
Не совсем говно, 6-7/10.
>Самые мудацкие персонажи за все четыре сезона.
Особенно после того что они в прошлый раз с Яблочками хотели сделать.
>>2334511
>Особенно после того что они в прошлый раз с Яблочками хотели сделать.
Прости и отпусти их.
>>2334511
> Скрыть правду равноценно лжи
(-Ты дрочил?
-Да.)
!=
(-Я дрочу! Я дрочу! Все смотрите, я дрочу!)
>>2334487
> Поэтому мне не понятно, отчего она в конце сказала, мол, "да, я солгала", когда технически она не солгала.
this
Единственное, могу сказать, что отговорки типа "вы меня неправильно поняли", смотрелись бы очень убого.
>>2334534
Пожалуй, да, ты правильно сказал. Бывают такие ситуации, когда вроде и не так уж виноват, но оправдываться глупо.
>>2334456
- Ты девственница, Эпплджек?
- Эм... ну... ДА, технически.
Аноны, доставьте торрент файл mlp, там, где 1-3 сезон + сабы. В инфо-треде ссылка не работает.
сори за реквест не по теме
>>2334534
>Единственное, могу сказать, что отговорки типа "вы меня неправильно поняли", смотрелись бы очень убого.
Особенно из её уст.
>>2334578
http://yp1.pony.pp.ua/episodes.php
Сабы:
http://notabenoid.com/book/15213
http://sunnysubs.com/
С 1 по 6 эпизод 2-го сезона возьми у ОФИЦИАЛЬНЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ РУБРОНИ КОМьЮНИТИ.
>>2334601 Оу, не обратил внимания, что к первому сезону сабы выпилены (речь же шла о русских?).
Вот: http://yadi.sk/d/0wQDPot7LTfGp
Вот вы тут всё обсуждаете, а я даже не могу народ заставить правильно читать U в слове смЁрфики. Схуяли Смурфики???
-ААААААААААА!!! ЗАЧЕМ?
-ПОВАР СПРАШИВАЕТ ПОВАРА!
-СЛУШАЙ МЕНЯ СЮДА, Я БЫ ХОТЕЛ, Я БЫ ОДЕЛ ТРУСЫ, НО ТЫ ПОНИМАЕШЬ...
-А ТЫ НАВЕРНОЕ, НАВЕРНО ВРАЧ? ПОВАР НЕЕЕЕТ!?
-НЕТ НЕТ НЕ НАДО!!!
>>2334911
Наркоман штоле, няша?
>>2334918
Нет не наркоман просто безобидный псих.
Родственики доебали смУрфиков покажи детям!
смЁрфики!! Неужели так сложно выучить?!
>>2334970
Это было выжато от бессилия и печали.
Ну вы понели.
>>2335382
Да где ж тебя носило, родной. Все испереживались.
Потыкали палочкой во вконтактоблядков.
Ебать у них сириусянский бизнес.
>>2335420
Лол, они что, даже не в состоянии взять видео без хардсаба? Пиздец, это уже диагноз.
мимо
>>2335546
Я вот тут смотрю на эти вот высеры, и укрепляюсь во мнении, что все эти убронисы, майлиттлбронисы и прочие ракопаблики создаются людьми, которые просто не могут в создание контента.
Пусть даже производного (а оригинальный контент в рамках MLP может исходить только от хасбро), но создание.
Здесь спиздим, там "договоримся", вот тут войнушку в песочнице устроим…
А делать нихуя не умеют.
К счастью, я ни разу не брони, а конеёб.
Благодарствую переводчикам.
Мне одному кажется, что любимый мультсериал с каждой новой серией делается все более детским, наивным и простым или это я постарел резко?
К переводу тенденция тоже относится, тонкие шутки от переводчиков и упоминания бордосленга почти исчезли. С одной стороны - перевод делается качественнее и литературнее, детишкам " переводы с двача" уже можно показывать без опасений. С другой - скоро отличий от карусельных переводов не будет заметно вовсе.
>>2335625
> Мне одному кажется
Скорее всего.
> тонкие шутки от переводчиков и упоминания бордосленга почти исчезли
Мы этой хуйнёй никогда не страдали.
Сидели б поне на бордах - тогда было бы к месту.
> С другой - скоро отличий от карусельных переводов не будет заметно вовсе.
Обосрал так обосрал, тонко.
>>2335625
>Мне одному кажется
Вероятно. Четвертый сезон весьма неровный, но с твоим утверждением не согласен.
>тонкие шутки от переводчиков и упоминания бордосленга
Да вроде в релизы никогда не попадало. Все бордохиханьки оставались в паде.
>скоро отличий от карусельных переводов не будет заметно вовсе.
Хреново. Я подошёл к окну и заплакал.
>>2335592
А можно ссылочку на само обсуждение? Хоть чем-то развеюсь на работе.
>>2336062
http://впаше.com/iloverarity?w=wall-35743960_326%2Fall
Ну и среди поделившихся тоже есть.
# iTunes Русские: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S04E20_iTunes_Russian.ass
>>2337113
Добра тебе и 2 литра яблочно-свекольного тоника.
>>2333168
Так перевели же давно, вы чего?
Этот тред посвящён переводу двадцатой серии четвёртого сезона нашего любимого сериала. Если вы хотите поучаствовать в переводе, то можете присоединиться к нашей команде.
Заходите по адресу: http://ponypad.ponypad.twilightparadox.com/s04e20
Запасной пэд: https://iloverarity.piratenpad.de/s04e20
Наши сабы лежат тут: http://sunnysubs.com/
Мы открыты. Мы серьёзно настроены. Мы готовы сотрудничать, мы выслушаем любые предложения и замечания. Но лучше писать их в этом треде, а не в пэдике, где кипит работа. Нам нужно больше участников. Если ты понимаешь английский — иди к нам. Если ты ещё и русский знаешь — ты нам нужен. Если ты умеешь делать тайминг — присоединяйся. Если тебе нечего делать в субботу вечером и в воскресенье с утра — заходи, осмотрись, наверняка пригодишься. Запятую нам поставишь пропущенную.