24 декабря 2023 г. Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна.
Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных
помочь нам с восстановлением утраченного контента!
Нет, я не любитель всего чужого и ненавистник всего родного. Русский язык - красивый и богатый язык, гораздо лучше любого производного языка от бедной латыни.
Речь идет о переводах на русский язык. Они все убогие. Конечно, есть более-менее русеки. Но читая форум, я понял, что все переводы - это художественная адаптация, и это убого.
Практически все шутки изменены из-за игры слов. То есть были шутки про города, названия, имена-фамилии и это все меняется на похожее в русском языке. Это, блять, убого. Был шутка про город Man Hatten в переводе будет что-то совсем другое. Можете сказать, что смысл не изменится, но, сука, смысл и был в шутке про МАНХЕТТЕН, блять. И никакой другой пидорашенский город НАХУЙ не нужон здесь. Я понимаю, что переводчики опираются на целевую аудиторию быдла, чтобы этому быдло было смешно ГЫГЫГХЫХЫХ ЫЫЫ шутка про наш Подзалупинск ыыы бояры ща накатим ыыы. Полное убожество.
А про замену отсылок это вообще пиздец. Когда какое-нибудь название сериала или имя известности меняют на руснявый аналог это все, нахуй, приехали. Если речь в тексте идет про поп-звезду, наши инвалиды-переводчики могут АДАПТИРОВАТЬ и заменить его на какую-нибудь аллу пугачеву. А что, блять, главное чтобы быдлу было смишно и просило еще.
У меня в последнее время какая-то мания на этой почве развилась, не могу играть, смотреть, читать переведенное, везде вижу мудацкое адаптирование. Перепроверяю на оригинале. Даже порой проверяю обычные предложения, хочется вообще каждое слово проверять.
Просто хочется играть на оригинале и получать удовольствие, но знаний языков нет. Все равно все языки не выучишь, хуйня все это.
Нет, переводы так-то можно делать нормальные с технической точки зрения. Ничего не менять и адаптировать, просто переводить как есть. А сложные места, которые теряются нужно выводить в отдельные сноски, поясняющие соль. Наверно, только так можно добиться кристально чистого перевода.
Конечно, если не обращать внимание как русский текст выглядит в зарубежном произведении, будто бы кожу лица пришили другому человеку - уродливо и несуразно сидит.
Так что, есть два стула: учить язык 10 лет (и это только часть контента будет доступна) либо жрать русеки.
Т.к. судьба русского народа постоянно страдать - я как русский человек выбираю второе.
Надеюсь, когда-нибудь человечество изобретет способ вкачки информации напрямую в мозг, как в Матрице, без необходимости тратить время на обучение. Может тогда наши потомки будут счастливы...