Сохранен 34
https://2ch.hk/mov/res/2112132.html
24 декабря 2023 г. Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!

Дубляж лицензионных фильмов

 Аноним 05/02/19 Втр 17:45:10 #1 №2112132 
Film Reel.jpg
Приветствую, мудрейшие!
Нужна помощь по весьма щепетильному вопросу.

Работаю в отделе приобретения контента на телеканале. До недавнего времени на нашем телеканале осуществлялся закадровый перевод. Не так давно мы решили начать работать по-другому и осуществлять полное дублирование фильмов.

Мы приобрели пакет фильмов крупной американской киностудии (есть также документальные фильмы от другой компании, мультсериалы и пр., но это уже другая история) через дистрибьютора. С другой стороны, мы заключили соглашение со студией дубляжа. Материалы со стороны киностудии нам уже поставлены. И вот в тот момент, когда мы передали материалы в студию дубляжа, начались проблемы. Теперь мы пытаемся понять, кто в данной ситуации «неправ»: киностудия или студия дубляжа?
 
В чём, собственно, заключается проблема. В материалах (фильмах), поставленных нам киностудией, содержится восемь звуковых дорожек, часть из которых (парами), помечена как «музыка и эффекты» (M&E), часть – как английская речь. В некоторых фильмах дорожки M&E содержат отдельные моменты, где, тем не менее, есть речь, в основном не главного героя: речь из радио, голоса полицейских в рации и т.д. Порой её очень отчётливо слышно, порой – только как эхо. С другой стороны, в некоторых фильмах дорожки M&E наоборот не содержат отдельных звуковых эффектов, особенно тех, которые как бы на «переднем плане»: звук открытия бутылки шампанского со сцены крупном планом, звук удара мотоцикла об автомобиль и пр. Отмечу, что речь идёт именно об отдельных звуках. В общем и целом звуковые эффекты при приглушении дорожек с речью присутствуют.

На студии дубляжа нас уверяют, что звук в фильме не «разведён», и что никакой речи в M&E быть не должно, даже эхо, даже эпизодически. То же самое со звуковыми эффектами: они не должны теряться. Это, вроде бы, справедливо, так как в противном случае моментами дубляж будет накладываться на английскую речь, и, с другой стороны, потераются некоторые звуковые эффекты в фильме.

Тем не менее, мы неоднократно связывались с киностудией, которая утверждает, что с дорожками всё в порядке, и проблем с дубляжом быть не должно.

Мы всё же не звукорежиссёры и не профессионалы дубляжа и именно потому и заключили соглашение со сторонней компанией. Однако подобная ситуация вызывает у нас определённые сомнения.

Вот я и пытаюсь понять, что всё же происходит? Кто «прав», а кто нет? В какой форме должны поставляться лицензионные фильмы и как решается проблема с отсутствием части звуков и присутствием эхо в сценах, заснятых в подвалах, залах и т.д.?

Есть ли кто-то, кто смыслит в этом?
Ответы: >>2113962, >>2114404, >>2114736, >>2118796
Аноним 06/02/19 Срд 10:33:05 #2 №2112824 
Бамп!
Аноним 06/02/19 Срд 22:48:39 #3 №2113477 
Бампище!
Аноним 07/02/19 Чтв 13:15:08 #4 №2113962 
>>2112132 (OP)
КИНО ТВ?
Ответы: >>2114476
Аноним 07/02/19 Чтв 20:44:19 #5 №2114404 
>>2112132 (OP)
> Работаю в отделе приобретения контента на телеканале
Поведай сколько вы платили за перевод+озвучку одного фильма?
Уточни с какого языка его переводили и сколько голосов было в озвучке.
Ответы: >>2114476
Аноним 07/02/19 Чтв 21:31:49 #6 №2114476 
>>2113962
Нет. Угадать будет сложно.

>>2114404
Речь идёт о более 300 единиц материала. Суммы очень большие, сложно сказать, какая часть приходится именно на фильмы, т.к. там есть и документалки, и мультсериалы.
Дубляж будет "полным" (многоголосым), т.е. на каждого персонажа - один голос.
Загвоздка в том, что процесс стоит, потому что по словам студии, исходный материал не соответствует требованиям: уже озвученная проблема с разведением дорожек.
Ответы: >>2114478
Аноним 07/02/19 Чтв 21:34:47 #7 №2114478 
>>2114476
Приведи какие нить конкретные примеры по ценам.
Ответы: >>2114506
Аноним 07/02/19 Чтв 21:37:07 #8 №2114482 
Вообще нерелейтед к /mov.
Тебе нужен хороший лоер, выкатываете претензию к некачественным работам, далее суд - хуе-мое, деньги + неустойка назад.
Ответы: >>2114506
Аноним 07/02/19 Чтв 22:10:57 #9 №2114506 
>>2114478
Опять-таки, есть общая сумма контракта. Есть общее количество материалов. Сколько приходится на отдельно взятый материал, я не знаю. Более того, контракт со студией дубляжа заключал не наш отдел, так что в подробности я не посвящён.
Если говорить именно об озвучке, то речь, вероятнее всего, идёт о ~100 долларах за час работы.

>>2114482
Претензию к кому и на каком основании? В том-то и дело, что мы не уверены, какая из сторон права. А доводить дело до суда на нынешнем этапе было бы крайне неуместно.
Ответы: >>2114521, >>2114663
Аноним 07/02/19 Чтв 22:25:40 #10 №2114521 
>>2114506
Кто сделал халтуру? Навскидку похоже, что оригинальная студия (они же залажали дорожки m&e и речь).
По контракту в каком виде должен представляться звук? Вот этот вопрос задаст вам лоер.
Он же расскажет куда и как закидывать претензию, и что это такое в процессуальном праве.
А дальше не факт, что дойдет до суда. Но грамотно вести досудебный порядок урегулирования спора тоже должен профи-юрист.
На месте того, кто проебался, я бы вам ответил, что все в порядке и с моей стороны контракт должно выполнен. Это значит, что у вас скорее всего будет суд с дорогущей экспертизой.
Ответы: >>2114632
Аноним 07/02/19 Чтв 23:48:40 #11 №2114632 
>>2114521
Последний абзац - ключевой. В контракте прописано, что M&E и речевые дорожки должны быть разведены, а также указано общее число дорожек, их тех. характеристики и пр. Всё упирается в небольшую, но чертовски важную деталь: можно ли считать дорожки, в том виде, в котором они нам поставлены, корректно разведёнными?
Студия дубляжа утверждает, что нет.
Киностудия же уверяет нас, что всё в порядке.
Есть подозрения, что определённые звуковые эффекты всё же должны быть перезаписаны в студии дубляжа.
Есть также подозрения, что дорожки всё же не соответсвуют контрактным требованиям.
Всё верно: нужна будет серьёзная экспертиза. К тому же это в своём роде первый подобный крупный проект телеканала. И начинать с тяжб всё же не хотелось бы.
Потому я и хочу узнать, есть ли кто с опытом работы в данном направлении, кто мог бы на основе опыта подтвердить правоту той или иной стороны. В случае полной уверенности мы сможем "продавить" необходимое решение и сами напрямую, без судебных разбирательств. Необходимые механизмы есть. Нет уверенности.
Ответы: >>2114666, >>2118043
Аноним 08/02/19 Птн 00:39:14 #12 №2114663 
>>2114506
> Если говорить именно об озвучке, то речь, вероятнее всего, идёт о ~100 долларах за час работы.
Именно озвучка? Перевод отдельно?
Ответы: >>2114733
Аноним 08/02/19 Птн 00:52:27 #13 №2114666 
>>2114632
>анон, нам может помочь только дорогая экспертиза, поэтому я хочу, чтобы ты подкинул нам идеек бесплатно

Нихуя вы не продавите. Любая сторона пойдет в отказ, и будет права. Суд - это сорт оф челлендж. Платишь пошлину, платишь юристу, будь готов оплатить юриста оппоненту в случае проигрыша, но в больших контрактах это того стоит. Если вас капитально наебали с готовым продуктом, который невозможно использовать, то выходов не сильно много.
Ответы: >>2114733
Аноним 08/02/19 Птн 03:05:34 #14 №2114733 
>>2114663
Контракт на всё. И на перевод, и на озвучку.
А это цена именно на озвучку. Вывел путём личных наблюдений и бесед с людьми со студии, перемножив средний поминутный тариф на количество минут в часе.

>>2114666
Речь о решении во внесудебном порядке. С киностудией так, разумеется, не выйдет, а вот со студией дубляжа продавим ещё как. Она местная, так что с ней гораздо проще.
Нет только понимания того, кто из них всё же (не)прав. Если киностудия - придётся пободаться. Если студия дубляжа - будет легче. Нужны только доказательства.
Аноним 08/02/19 Птн 03:11:20 #15 №2114736 
>>2112132 (OP)
Слышь, можете купить один старый фильм 80-ых годов производства ФРГ? Он уже дублирован официально в рашке, но найти его на пиратке запредельно сложно, а больше по ТВ его не крутят. Он вам очень дёшево обойдётся.
Ответы: >>2114741, >>2115001
Аноним 08/02/19 Птн 03:20:46 #16 №2114741 
>>2114736
Что за фильм?
Мы сейчас и так возимся с одним немецким фильмом, никак не получается договориться.
Ответы: >>2114743
Аноним 08/02/19 Птн 03:27:12 #17 №2114743 
>>2114741
Die Bombe
https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Bombe_(1988)
https://www.imdb.com/title/tt0092686/
Ответы: >>2114747
Аноним 08/02/19 Птн 03:37:17 #18 №2114747 
>>2114743
Сначала надо разобраться, кто является правообладателем. Подозреваю, что ZDF, но не факт. Физические копии фильма имеются в кино-институтах в Германии, можно поговорить с ними.
Другое дело, что ценность фильма для трансляции в наше время сомнительна. Плюс придётся тратиться на дубляж.
Ответы: >>2114751
Аноним 08/02/19 Птн 03:47:25 #19 №2114751 
>>2114747
>Другое дело, что ценность фильма для трансляции в наше время сомнительна.
Ценность фильма как раз в наше время большая с учётом разговором о том что рашка готовится к большой войне и вообще началась вторая гонка вооружений. И естественно что по федеральным каналам такое показывать не будут как идущее в разрез с политикой государства. И фильм уже есть в задублированном виде, у Первого канала или ВГТРК есть копия фильма это совершенно точно, ну точнее была если они её не продали или не проебали.
Ответы: >>2114752, >>2114753, >>2118056
Аноним 08/02/19 Птн 03:49:22 #20 №2114752 
>>2114751
Откуда уверенность, что в треде речь идёт о России и российском телеканале?
Ответы: >>2114754
Аноним 08/02/19 Птн 03:51:09 #21 №2114753 
>>2114751
Помимо вопроса выше, со всем написанным согласен. Да вот только мы с этим ничего поделать не можем.
Аноним 08/02/19 Птн 03:52:45 #22 №2114754 
>>2114752
Просто сказал, к тому же у них возможно можно приобрести копию. К тому же мне мало пользы если это будет какой нибудь канал среднеазиатской республики. Смотреть то я хочу на русском и в рашке.
Аноним 08/02/19 Птн 14:56:05 #23 №2115001 
>>2114736
> Он уже дублирован официально в рашке
Кем дублирован, когда? Как это поможет этому каналу?
Ответы: >>2115596
Аноним 08/02/19 Птн 22:42:24 #24 №2115596 
>>2115001
В конце 80-ых начале 90-ых дублирован. Понятия не имею кем. Не знаю как поможет, мне вообще насрать на канал, я фильм хочу посмотреть. Плюс в том что его по второму разу дублировать не не нужно.
Ответы: >>2117840
Аноним 11/02/19 Пнд 05:08:01 #25 №2117840 
>>2115596
Нужно. Это так не работает. Нельзя просто взять дубляж, выполненный для другого канала, и дать в эфир. За него нужно платить. Иногда удобнее самим сделать дубляж.
К тому же, неизвестно, как там обстоят дела с лицензированием. И опять-таки: не факт, что речь идёт о русскоязычном канале. Русскоязычность ОП об этом никак не говорит.

Кстати: в киностудии свою ошибку фактически признали и обещали выслать отдельные WAV дорожки для практически всех фильмов за небольшим специфическим исключением.
Ответы: >>2117883
Аноним 11/02/19 Пнд 06:35:33 #26 №2117883 
>>2117840
Дубляжи делает студия звукозаписи по заказу телеканалов. Но конечно телеканал должен платить за дубляж для другого телеканала. Например в 2009-2010 годах, ДТВ показывал 1-4 сезоны 24 часа, использовали русский дубляж от студии Эй Би Видео, сделанный еще в 2007 году по заказу 1 канала. Кстати тогда в 2007 году, 1 канал показал с тем новым дубляжом только 1 сезон 1-8 серии, потом
Ответы: >>2118755
Аноним 11/02/19 Пнд 06:40:25 #27 №2117887 
Значит в 2009 году ДТВ заплатил 1 каналу и выкупил дубляж на 1-4 сезоны. Жалко дальше ДТВ не показали 5-9 сезоны, могли бы заказать закадровый синхронный перевод у любой студии звукозаписи, вышло бы дешевле. Хотя Домашний заказывал дубляж для остальных сезонов Домохозяек (раньше показывали на СТС)
Ответы: >>2117888, >>2117953
Аноним 11/02/19 Пнд 06:44:08 #28 №2117888 
>>2117887
>Домашний
Домашний и Fox life
Аноним 11/02/19 Пнд 09:12:18 #29 №2117953 
>>2117887
Хотя странно. На сайте Эй Би Видео, в разделе архив работ указаны 24 часа 1-8 сезоны. Может на 5-8 сезоны есть дубляж, но хранится в архивах Эй Би Видео. Могли бы сразу на DVD выпустить
Аноним 11/02/19 Пнд 09:18:38 #30 №2117955 
Вспомнил в 2013 году, 1 канал поздно ночью все же показал 7 сезон, но показали с закадровым переводом
Аноним 11/02/19 Пнд 11:54:19 #31 №2118043 
>>2114632
Значит не озвучивайте эффекты. Это нормально.
Аноним 11/02/19 Пнд 12:18:20 #32 №2118056 
>>2114751
Это тебе на Звезду можно написать.
И в госфильмофонд. Мол, хочу провести показ для местного образовательного учреждения
Аноним 12/02/19 Втр 03:14:44 #33 №2118755 
>>2117883
В 2008 году, в России на лицензионном DVD вышел только 24 часа, 1 сезон. 2-4 сезоны с дубляжом Эй Би Видео, на лицензионном DVD так и не издали
Аноним 12/02/19 Втр 06:08:09 #34 №2118796 
>>2112132 (OP)
Я бы не парился, русский дубляж очень уебищный и неестественный. Хуже вы уже все равно не сделаете.
comments powered by Disqus

Отзывы и предложения